Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-이탈리아어 - Tu és a mulher mais bonita do universo.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어프랑스어스페인어영어이탈리아어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
Tu és a mulher mais bonita do universo.
본문
DaniTranslate에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Tu és a mulher mais bonita do universo.

제목
Tu sei la donna più carina dell’universo.
번역
이탈리아어

Lev van Pelt에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Tu sei la donna più carina dell’universo.
alexfatt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 9월 4일 01:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 9월 2일 01:21

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
@Alex:

Would it be better "la più bellina donna"...?
Now I have the doubt

CC: alexfatt

2012년 9월 2일 01:22

DaniTranslate
게시물 갯수: 3
Ok

2012년 9월 2일 01:24

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
OK the first or the second way??

2012년 9월 2일 01:25

DaniTranslate
게시물 갯수: 3
first

2012년 9월 2일 01:26

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
Thanks for the response!

2012년 9월 2일 01:27

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Yes, "la donna più bellina" is right
Just a question... why "bellina"?

2012년 9월 2일 01:33

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
Hi Alex! I was waiting for you!

"Bellina" gives better IMHO the sense of "pretty" or "handsome", according to the Portuguese "bonita".
"Bella" would mean "beautiful"; a different, deeper word.

2012년 9월 2일 01:37

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
"Bonita" means (in Spanish and Portuguese, at least): atractiva en un sentido delicado y gracioso, sin llegar a ser, quizás, verdaderamente hermosa.
... En fin, traté de encontrar la palabra justa, huyendo de los tópicos y palabras comunes.

2012년 9월 2일 01:41

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
... Y me ha parecido que, en italiano, la palabra adecuada era "bellina" (aunque tú tienes que confirmármelo).

2012년 9월 2일 02:34

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Il tuo ragionamento è giusto
Però "bellina" è un termine molto colloquiale, non lo scriveresti in un libro o un test. Io suggerisco "carina" (che ha lo stesso esatto significato di "pretty" in inglese)... cosa ne pensi?


2012년 9월 2일 05:40

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
Caro Alex!

"CARINA" mi sembra una parola stupenda e perfetta; una parola bella (o "bellina" ), che io non sono stato in grado di trovare. Non sapevo che "bellina" implica questo significato volgare. Mi dispiace!

How would you translate that word into English, then...? "Foxy", perhaps?... Tell me, please (I used to call my wife "bellina" quite often, even in public; like "bonita" or "guapita" in Portuguese and/or Spanish. I hope not to have been calling her something unpleasant...)
Ouiiisshh ! How tricky and slippery are languages !!!

2012년 9월 2일 17:23

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Ah, assolutamente no! "Bellina" non è volgare. È solo colloquiale, è una parola che viene sempre soppiantata da "carina" nella lingua standard.
An example: children usually write "bellina" in their little compositions at school, but teachers always correct it with "carina"

2012년 9월 3일 00:44

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
¡Muchas gracias por la sugerencia y por toda la información aportada, Alex!
(Espero que ahora la frase suene como debe )

2012년 9월 3일 00:57

DaniTranslate
게시물 갯수: 3
Perfetto!

2012년 9월 4일 01:23

alexfatt
게시물 갯수: 1538