Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-페르시아어 - He broke my heart and all my ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어덴마크어페르시아어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
He broke my heart and all my ...
본문
samira7에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

He broke my heart and all my dreams


Rest in peace - I miss you


Only Allah can judge me

제목
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست
번역
페르시아어

ghasemkiani에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 페르시아어

او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست.
آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.
فقط خدا می‌تواند در باره‌ی من قضاوت کند.
salimworld에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 5월 26일 14:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 12일 22:00

samira7
게시물 갯수: 2
Hi

Thank you

Does ''او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست. '' means ''
He broke my heart and all my dreams'' ?

and ''آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.'' means ''rest in peace - i miss you''?

and the rest, ''only Allah can judge me''
?

2009년 12월 12일 22:02

ghasemkiani
게시물 갯수: 175
Of course.

2009년 12월 12일 22:04

samira7
게시물 갯수: 2
Thank you. Its 4 my tattoos so Ive have 2 be 100% sure if you understand.

Can you translate my name?

Safia-Amira :-)

2009년 12월 12일 22:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept translations of names anymore, except those of personalities or characters which may appear in long or literary texts.


2009년 12월 12일 22:35

ghasemkiani
게시물 갯수: 175
Safia-Amira could be "صفیه-امیره" in Persian.