Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Farsça - He broke my heart and all my ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceDancaFarsça

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
He broke my heart and all my ...
Metin
Öneri samira7
Kaynak dil: İngilizce

He broke my heart and all my dreams


Rest in peace - I miss you


Only Allah can judge me

Başlık
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست
Tercüme
Farsça

Çeviri ghasemkiani
Hedef dil: Farsça

او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست.
آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.
فقط خدا می‌تواند در باره‌ی من قضاوت کند.
En son salimworld tarafından onaylandı - 26 Mayıs 2011 14:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Aralık 2009 22:00

samira7
Mesaj Sayısı: 2
Hi

Thank you

Does ''او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست. '' means ''
He broke my heart and all my dreams'' ?

and ''آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.'' means ''rest in peace - i miss you''?

and the rest, ''only Allah can judge me''
?

12 Aralık 2009 22:02

ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
Of course.

12 Aralık 2009 22:04

samira7
Mesaj Sayısı: 2
Thank you. Its 4 my tattoos so Ive have 2 be 100% sure if you understand.

Can you translate my name?

Safia-Amira :-)

12 Aralık 2009 22:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept translations of names anymore, except those of personalities or characters which may appear in long or literary texts.


12 Aralık 2009 22:35

ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
Safia-Amira could be "صفیه-امیره" in Persian.