Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스페인어 - Hacia la Libertad por la Cultura

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어라틴어이탈리아어

분류 자유롭게 쓰기

제목
Hacia la Libertad por la Cultura
번역될 본문
willito에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Hacia la Libertad por la Cultura
이 번역물에 관한 주의사항
es el lema de la universidad de el salvador
Request edited with diacritics and accepted, despite the lack of a conjugated verb, for being a motto <Admins>
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 7월 14일 21:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 14일 14:34

gamine
게시물 갯수: 4611
Isolated.

2009년 7월 14일 14:34

gamine
게시물 갯수: 4611
In stand-by.

2009년 7월 14일 21:04

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Lene!

But slogans and mottos are accepted and not considered as breaking rule #4, so we'll release this text.


2009년 7월 14일 21:06

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Everything's fine with diacritics?
Before I release this text...

CC: gamine casper tavernello

2009년 7월 14일 21:08

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
If you say it's ok with the #4, so I think you can release it (as I put it to stand by because I realesed by mistake).

2009년 7월 14일 21:25

Francky5591
게시물 갯수: 12396
OK, will do! Thanks casper!

2009년 7월 14일 21:41

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I edited something there since it was Spanish...

2009년 7월 14일 22:48

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Was it another flag? Didn't pay attention at all!

Edit : or something in the text?