Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스웨덴어 - 1. Etleri bu sosa bulayın. 2. Bu sosa bulanmış...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
1. Etleri bu sosa bulayın. 2. Bu sosa bulanmış...
본문
Jane31에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

1. Etleri bu sosa bulayın.
2. Bu sosa bulanmış etleri yumuşamaları için en az 30 dakika buzdolabında bekletin.

제목
1. Täck köttet med den här såsen
번역
스웨덴어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

1. Täck köttet med den här såsen.
2. När du har täckt med såsen, låt köttet ligga i kylen i minst 30 minuter för att bli mört.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 16일 10:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 11일 13:18

pias
게시물 갯수: 8113
Same here ..a bridge please.

And some points for your help!

CC: handyy

2008년 8월 12일 13:42

pias
게시물 갯수: 8113
Hello again handyy

Is this:
"1. Rub the meat with this sause.
2. When you have rubbed in the sauce, put the meat in the freezer for at least 30 minutes to be tender."

CC: handyy

2008년 8월 13일 15:38

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi Pias,

"1. Coat/cover the meat with this sause.
2. Keep the meat having coated in this sause in the fridge for at least 30 minutes to be tender."

2008년 8월 13일 16:04

pias
게시물 갯수: 8113
Thank you handyy.

2008년 8월 13일 16:19

pias
게시물 갯수: 8113
Lena,
för en gångs skull så hittar jag fel i din översättning!

"frysen" --> "kylskåpet/ kylen".

Funderar även på om man inte borde kunna skriva: "Täck köttet med den här såsen" istället för "gnid in ..." ?

2008년 8월 13일 17:24

lenab
게시물 갯수: 1084
OK. Om Handy säger det så.. men enligt min turkiska ordbok betyder "bulamak" "smear with" Det betyder väl gnida in eller smeta in? Jag ändrar på frysen.

2008년 8월 13일 17:30

pias
게시물 갯수: 8113
Hello handyy
One more question for you...
Does ""bulamak" mean to "smear with" or possibly "to rub" ?

2008년 8월 15일 18:58

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Lena,
ser at handyy varit inloggad, men inte svarat på min fråga här ...

Hur som helst så bör vi väl lita på hennes bro och enligt den så handlar det väl mer om att täcka köttet med såsen, är det ok. för dig att ändra? (Eller ska jag "tjata" ännu en gång på handyy?)

2008년 8월 15일 21:34

lenab
게시물 갯수: 1084
Nej, tjata inte!! Jag ändrar

2008년 8월 16일 10:49

pias
게시물 갯수: 8113