Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Σερβικά-Γερμανικά - Trebas mi, nedostajes mi, mogu ti reci volim te,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΓερμανικάΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Trebas mi, nedostajes mi, mogu ti reci volim te,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tschotti
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Trebas mi, nedstajes mi, mogu ti reci volim te, al sve uzalud, kad ti volis drugu! Ostaje mi samo bol!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Es geht um Liebe, dass ist alles was ich entziffern konnte

τίτλος
Ich brauche dich, ich vermisse dich, ...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich brauche dich, ich vermisse dich, ich könnte dir erzählen, dass ich dich liebe, aber es ist nutzlos, da du ein anderes Mädchen liebst! Alles was ich habe, ist Schmerz!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 28 Δεκέμβριος 2007 12:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Δεκέμβριος 2007 03:14

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
3:0 - Old now..