Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Αγγλικά-Ιαπωνέζικα - I miss you

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΟυγγρικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΒουλγαρικάΑγγλικάΟλλανδικάΑγγλικάΠορτογαλικάΙσπανικάΒοσνιακάΠολωνικάΚινέζικα απλοποιημέναΛατινικάΙαπωνέζικαΕλληνικάΣερβικάΑραβικάΓερμανικάΑγγλικάΙταλικάΕβραϊκάΙταλικάΓαλλικάΣερβικάΑγγλικάΓερμανικάΑγγλικάΤουρκικάΑγγλικάΒασκικάΑγγλικάΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικάΙσπανικάΑγγλικάΓερμανικάΓαλλικάΔανέζικαΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
I miss you
Κείμενο
Υποβλήθηκε από GSpek
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I miss you
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Imwriting it to a girl

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

τίτλος
あなたがいないから、私は寂しい
Μετάφραση
Ιαπωνέζικα

Μεταφράστηκε από IanMegill2
Γλώσσα προορισμού: Ιαπωνέζικα

あなたがいないから、私は寂しい
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Romanized:
Anata ga inai kara, watashi wa samishii
Literally:
Because you're not here, I am lonely

As can be seen from the above literal version, there is no way to exactly say "I miss you" in Japanese, so the above is one approximation of the meaning. However, Japanese themselves will not often say it this way. They would usually say

あなたに会いたい

Romanized:
Anata ni aitai
Literally:
I want to meet you
(Which is what "I miss you" _really_ means, of course! ^_^)

If there's no way to meet them again (because the person is dead, for example), one could say

あなたの事を懐かしく思っています。

Romanized:
Anata no koto o natsukashiku omotte-imasu
Literally
I think of you nostalgically

Anyway, a few approximations of the English idea!

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 19 Δεκέμβριος 2010 16:05