Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



23Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - All the same..

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑραβικάΟυγγρικάΓαλλικάΕλληνικάΚορεάτικαΚινέζικα απλοποιημέναΣλοβακικάΙταλικάΙσπανικάΒουλγαρικάΔανέζικαΤουρκικάΣουηδικάΟλλανδικάΡουμανικάΒρετονικάΚροάτικαΙαπωνέζικαΕσπεράντοΦινλανδικάΚαταλανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΟυκρανικάΚινέζικαΠορτογαλικάΛατινικάΓερμανικάΡωσικάΤσέχικαΠολωνικάΣερβικάΒοσνιακάΕσθονικάΕβραϊκάΛιθουανικάΚουρδικάΛετονικάΤαϊλανδέζικα

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
All the same..
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tristangun
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

τίτλος
rätt eller fel
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Mattan
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Rätt eller fel
Svart eller vit
Om jag blundar
är det allt samma sak
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"blundar" can also be translated with "sluter mina ögon" although "blundar" is the word used in english a poem like this it's up to your own personal oppinion
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 2 Σεπτέμβριος 2007 09:14