Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - Var det det det det betydde.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΓαλλικάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΙταλικάΦινλανδικάΟλλανδικάΛατινικάΓερμανικά

τίτλος
Var det det det det betydde.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Porfyhr
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Var det det det det betydde.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.
3 Αύγουστος 2007 14:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Αύγουστος 2007 20:44

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
If it was only 3 det it would be easier.HAHAHAHAHA

3 Αύγουστος 2007 21:49

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
But then it wouldn't be the same challenge...

3 Αύγουστος 2007 22:29

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
I was kidding. haha
It's more a logical than a language challange as well (I think).

3 Αύγουστος 2007 22:53

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
I think it is very interesting to see the different ways to solve the linguistic problem in. Therefore I've choosen the different languages. (Well to be quite honest I choosed brazilian portuguese to see how you would solve the grammar... *hehe*)

5 Αύγουστος 2007 19:09

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
det1=?
det2=?
det3=?
det4=?

LOOOOOOLL