Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Λατινικά - Under dina vingar är jag trygg.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΛατινικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
Under dina vingar är jag trygg.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Carpa
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Under dina vingar är jag trygg.

τίτλος
Sub alis tuis, tutus sum.
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Sub alis tuis tutus sum.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 16 Ιούνιος 2010 21:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Ιούνιος 2010 20:33

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"Under your wings, I'm safe"

Pia, could you check this bridge?

CC: Aneta B. pias

16 Ιούνιος 2010 00:14

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.

16 Ιούνιος 2010 16:31

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972

16 Ιούνιος 2010 18:38

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Correct!

16 Ιούνιος 2010 21:22

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.

CC: pias

16 Ιούνιος 2010 21:28

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
You are welcome, Aneta

16 Ιούνιος 2010 21:33

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.

16 Ιούνιος 2010 21:38

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!

16 Ιούνιος 2010 21:47

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Nooo, just guessing.