Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Γαλλικά - Δεν το έχω, το έχω σβήσει

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Νέα/Επικαιρότητα

τίτλος
Δεν το έχω, το έχω σβήσει
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jeveuxsavoir
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Δεν το έχω, το έχω σβήσει. Θυμάμαι ότι σου είπα ότι τόσο καιρό η συμπεριφορά μου είναι κάτι παραπάνω από αξιοπρεπής για να έχεις παράπονο...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
c'est ecrit en lettre latine donc sans l'aide d'un traducteur dont le langue maternelle est grec je pense que ce sera difficile

Before edit: "den to exw to exw svisei, thimamai oti sou eipa oti nomizw toso kairo i simperifora mou einai kati parapanw apo aksioprepeis gia na exeis parapono..."

τίτλος
Je ne l'ai plus, je l'ai effacé
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Majax
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Je ne l'ai plus, je l'ai effacé. Je me souviens t'avoir dit, que depuis tout ce temps mon comportement est tellement digne que tu ne devrais pas avoir à t'en plaindre...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
La parenthèse correspond à un sens qui selon moi est sous-jacent. "Digne" peut également être compris comme "correct".

"digne" (ndt : et au-delà de tout reproche)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 28 Φεβρουάριος 2010 19:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Φεβρουάριος 2010 22:47

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bonsoir Majax.
Les "ndt" sont à placer dans le champ des commentaires.

Je vais le faire pour vous, et également, si vous êtes d'accord, remplacer "digne" par "irréprochable".

Je vais ensuite soumettre votre traduction à l'appréciation de la communauté, car je ne connais pas la langue source.

Bonne soirée, merci pour votre traduction.

23 Φεβρουάριος 2010 12:45

jeveuxsavoir
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Nomizw oti apantisa legontas oti den exw kanena parapono...den eixes kan upoxrewsi na eisai etsi!!pote den eipa oti parapono
Ta exw sbisei ta mail...gia na min afisw ixni...den kserw...

23 Φεβρουάριος 2010 13:21

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Un autre détail (minuscule) : la virgule après "je me souviens t'avoir dit..." est en trop.

23 Φεβρουάριος 2010 14:30

jeveuxsavoir
Αριθμός μηνυμάτων: 3
merci beaucoup franck5591...
j'ai d'autre trad comme ça mais c'est vraiment compliqué...
j'ai envoyé un message ds le meme genre