Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Fransızca - Δεν το έχω, το έχω σβήσει

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaFransızcaİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü - Haberler / Güncel olaylar

Başlık
Δεν το έχω, το έχω σβήσει
Metin
Öneri jeveuxsavoir
Kaynak dil: Yunanca

Δεν το έχω, το έχω σβήσει. Θυμάμαι ότι σου είπα ότι τόσο καιρό η συμπεριφορά μου είναι κάτι παραπάνω από αξιοπρεπής για να έχεις παράπονο...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
c'est ecrit en lettre latine donc sans l'aide d'un traducteur dont le langue maternelle est grec je pense que ce sera difficile

Before edit: "den to exw to exw svisei, thimamai oti sou eipa oti nomizw toso kairo i simperifora mou einai kati parapanw apo aksioprepeis gia na exeis parapono..."

Başlık
Je ne l'ai plus, je l'ai effacé
Tercüme
Fransızca

Çeviri Majax
Hedef dil: Fransızca

Je ne l'ai plus, je l'ai effacé. Je me souviens t'avoir dit, que depuis tout ce temps mon comportement est tellement digne que tu ne devrais pas avoir à t'en plaindre...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
La parenthèse correspond à un sens qui selon moi est sous-jacent. "Digne" peut également être compris comme "correct".

"digne" (ndt : et au-delà de tout reproche)
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 28 Şubat 2010 19:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Şubat 2010 22:47

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bonsoir Majax.
Les "ndt" sont à placer dans le champ des commentaires.

Je vais le faire pour vous, et également, si vous êtes d'accord, remplacer "digne" par "irréprochable".

Je vais ensuite soumettre votre traduction à l'appréciation de la communauté, car je ne connais pas la langue source.

Bonne soirée, merci pour votre traduction.

23 Şubat 2010 12:45

jeveuxsavoir
Mesaj Sayısı: 3
Nomizw oti apantisa legontas oti den exw kanena parapono...den eixes kan upoxrewsi na eisai etsi!!pote den eipa oti parapono
Ta exw sbisei ta mail...gia na min afisw ixni...den kserw...

23 Şubat 2010 13:21

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Un autre détail (minuscule) : la virgule après "je me souviens t'avoir dit..." est en trop.

23 Şubat 2010 14:30

jeveuxsavoir
Mesaj Sayısı: 3
merci beaucoup franck5591...
j'ai d'autre trad comme ça mais c'est vraiment compliqué...
j'ai envoyé un message ds le meme genre