Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Öffne dich!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΡωσικάΠολωνικάΟλλανδικάΤουρκικάΠορτογαλικάΙταλικάΟυκρανικάΕλληνικά

Κατηγορία Λογοτεχνία - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Öffne dich!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tysktolk.eu
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Öffne dich!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen.

τίτλος
Kendini aç.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από melis72
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Kendini aç.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 7 Αύγουστος 2009 20:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Αύγουστος 2009 16:30

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Hmm.. does this mean 'open yourself' in English? Because in the Dutch version it says 'will be opened', but then that wouldn't be the correct translation...

7 Αύγουστος 2009 18:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Chantal, this refers to one of the verses in the Bible that tells about one of the many miracles performed by Jesus.
Jesus put his fingers into a deaf man's ears and looking up to heaven, he said: "Be opened! (the ears)" and the deaf man was cured.

7 Αύγουστος 2009 18:39

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Ohh, ok thanks! Interesting story behind a few words huh? Unfortunately I don't know that much about the Bible, let me put it on my to-read list!