Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Σερβικά - je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΣερβικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Samir SDIRI
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute notre vie. Nous 2 c'est pour toujours. Tu es en moi. Chaque seconde, tu es dans mes pensées...

τίτλος
Volim te, volim te i voleću te celog našeg života. ...
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Voleo sam te, volim te i voleću te celog našeg života. Nas dvoje smo zauvek. Ti si u meni. Svake sekunde, ti si u mojim mislima...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Nous 2 c'est pour toujours" - "Nas dvoje, to je zauvek" (bukvalni prevod)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 5 Μάϊ 2009 10:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Μάϊ 2009 00:50

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Bojana, potkrala mi se mala greška, nisam lepo pročitala početak originalnog teksta:
"Volim te, volim te i voleću te..." --> "Voleo sam te, volim te i voleću te..."

5 Μάϊ 2009 10:01

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Done!

5 Μάϊ 2009 12:36

Samir SDIRI
Αριθμός μηνυμάτων: 2
merci tu es charmante en même temps..