Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Πολωνικά - dit is mijn schat

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΠολωνικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
dit is mijn schat
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kurczak15
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

dit is mijn schat
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
prosze o dokladne przetlumaczenie

τίτλος
Skarb
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από Kuba
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

to jest mój skarb
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
W zależności od kontekstu, dokładnie tak jak w polskim wyrażeniu, również po holendersku może chodzić nie o klejnoty a o bliską, kochaną osobę!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 19 Φεβρουάριος 2009 00:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Ιανουάριος 2009 18:02

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi Polish experts,

I just saw this translation and I thought you would probably need a bridge for evaluation soon

In this case, the Dutch text is gramatically incorrect. Two possibilities:

1. Dit is mijn schat -> This is my treasure; this is my darling (I think this is what is meant)

2. Dit is mij, schat -> this would still be incorrect, and would be a literal translation from the English phrase 'this is me, darling'. In correct Dutch this would be 'Dit ben ik, schat'.

9 Ιανουάριος 2009 19:23

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
thank you Lein!

10 Ιανουάριος 2009 00:06

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Lein!
Thanks having redflagged the page Edyta.

I edited the original text with "this is my treasure" in Dutch according to Lein's suggestion, as it seems it is what was translated into Polish.