Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -سويدي - No habla?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ برتغاليّ فرنسيإسبرنتو قطلونيإيطاليّ انجليزيألمانيروسيّ تركيسويدييونانيّ هولنديلاتيني

عنوان
No habla?
نص
إقترحت من طرف miipii
لغة مصدر: إسبانيّ

No habla?

عنوان
Pratar ni inte?
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف casper tavernello
لغة الهدف: سويدي

Pratar ni inte?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Porfyhr - 30 تموز 2007 23:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 تموز 2007 22:31

Porfyhr
عدد الرسائل: 793
In swedish we are still using the personal prepositions. It must be a 'ni' (=you) in the swedish translation. Otherwise it is very strange.

29 تموز 2007 23:07

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
As you cn see, we can see no gender in it.
Sould be in the 2nd or 3rd person, shouldn't?
(my sapanish is not so good)

29 تموز 2007 23:19

Porfyhr
عدد الرسائل: 793
3rd person singular is most appropriate.
I know that that is a bit strange for people speaking latin languages... Just imagine how difficult it is for us to remember not to use the prepositions!
How come that you speak so good swedish?

29 تموز 2007 23:25

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Good?