Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -روماني - ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ روماني

صنف أفكار - بيت/ عائلة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde...
نص
إقترحت من طرف Danim
لغة مصدر: إيطاليّ

ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde del mare l'hanno cancellato , l'ho riscritto ma il vento l'ha portato via , l'ho riscritto ancora , ma stavolta li è rimasto perchè era nel mio cuore. ti amo infinitamente.

عنوان
Ţi-am scris numele pe plajă dar valurile...
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف Ionut Andrei
لغة الهدف: روماني

Ţi-am scris numele pe plajă dar valurile l-au şters, l-am rescris, dar vântul l-a risipit, l-am scris din nou, dar de data asta a rămas acolo pentru că era în inima mea. Te iubesc la infinit.
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 17 تموز 2010 19:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 ايار 2010 16:56

Freya
عدد الرسائل: 1910
Câteva detalii, dar sensul este corect:

Ţi-am scris numele pe plajă, dar valurile mării l-au şters, l-am rescris, dar vântul l-a risipit/şters(portare via - a duce (departe)) , l-am scris din nou, dar de data asta a rămas acolo pentru că era în inima mea.