Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبانيّ - ...sentimento, onde eu possa me afogar.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ انجليزيبولندي

صنف أفكار

عنوان
...sentimento, onde eu possa me afogar.
نص للترجمة
إقترحت من طرف perspicaz.lilith
لغة مصدر: إسبانيّ

...sentimento, onde eu possa me afogar.
آخر تحرير من طرف lilian canale - 8 تشرين الثاني 2009 16:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تشرين الثاني 2009 12:43

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
perspicaz.lilith,

Could you give more contex? This line seems to be incomplete.

[7] EXPLICAŢI CONTEXTUL. Lăsaţi un comentariu referitor la cererea dumneavostră, explicându-i contextul. Textele neclare pot duce la înlăturarea cererii

8 تشرين الثاني 2009 16:21

perspicaz.lilith
عدد الرسائل: 2
I know that.(: I can't,cause i got this sentence on my mail :/. I don't speak spanish,so i have no idea what is the meaning of that line. I'll be gratefull for any translations (: