Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - J'ai du mal à supporter ce que tu m'as fait...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيصربى

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
J'ai du mal à supporter ce que tu m'as fait...
نص للترجمة
إقترحت من طرف alexandrah96
لغة مصدر: فرنسي

J'ai du mal à supporter ce que tu m'as fait dimanche. Tu devais rentrer tôt pour qu'on passe du temps ensemble et tu es rentré très tard ! Si tu recommences je te quitte.
ملاحظات حول الترجمة
merci pour vos traductions.
18 تشرين الثاني 2008 23:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تشرين الثاني 2008 00:01

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bridge : I can hardly stand what you did to me on Sunday. You were supposed to get back soon, for us to spend some time together and you came very late! If you do it again I'll leave you.

CC: Roller-Coaster

18 تشرين الثاني 2008 23:41

gamine
عدد الرسائل: 4611
COUCOU Francky; Je viens de regarder ton bridge pour R.C. Est ce qu'il ne faut pas pas marquer "what you did on Sunday"" instead of "yesterday". Est ce que je me trompe. Bisous .

19 تشرين الثاني 2008 00:00

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
ahoui, tiens, tu as raison Lene! Je suis distrait!

19 تشرين الثاني 2008 00:03

gamine
عدد الرسائل: 4611
Plutôt fatigué.