Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - All logs are saved! Accounts of ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
All logs are saved! Accounts of ...
نص
إقترحت من طرف nedirels
لغة مصدر: انجليزي

All logs are saved! Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!
ملاحظات حول الترجمة
Bir reklam banner sitesinde bilgi olarak verilmiş. Cümlede cheaters hile anlamında kullanılmıştır. Burada kastedilen şey nedir?
Kişi hile mi yapmış yoksa hile yaparsa para ödemesi iptalmi olur diyor? Anlayamadım

عنوان
Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: تركي

Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır! Hile yapanların hesapları, istenilen para cezası ödendikten sonra, silinecektir!
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 21 تشرين الاول 2008 15:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 أيلول 2008 19:29

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
'ödeme talebi' durumu tam yansıtmıyor galiba. aslında bu ödeme, hilekarlardan talep edilen bir ceza ,değil mi?

16 أيلول 2008 11:30

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Şimdi nasıl?

16 أيلول 2008 14:24

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!

'Kopyalayanların hesapları bir ceza talebinden sonra silinecektir' diyesim geliyor.

23 أيلول 2008 16:21

fuyaka
عدد الرسائل: 77
"accounts" hesaplar olsa daha güzel olur bence

23 أيلول 2008 16:43

Mundoikar
عدد الرسائل: 28
Ben cümleyi okuduğumda tamamen farklı bir anlam çıkartıyorum. Çeviri yeniden yapılırsa daha iyi olur. Cümlede logodan bahsedilmiyor. Tescil konusunda da bir şey söylemek mümkün değil. Aynı zamanda hile yapanların hesaplarının silineceğinden bahsediyor cezaların silineceğinden değil. Teşekkürler

25 أيلول 2008 00:54

quest-ce que cest
عدد الرسائل: 24
"logs" logolar anlamına gelmez, bilgisayarda yapılan işlemlerin kayıtlı oldugu belgelere log denir. "cheaters" ise hile yapan kişiler, kuralları çiğneyen kişiler demektir. Doğru çeviri şu şekilde olacak:

Tüm işlemler kayıt altına alınmaktadır. Hile yapanlara para cezası verilecek ve hesapları silinecektir.

25 أيلول 2008 12:07

Voice_M
عدد الرسائل: 33
Pay attention to the word "account" that's not "ceza" in Turkish.

28 أيلول 2008 09:10

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Hi, Mundoikar

"to save" tescil, biri adına kayıt altına almak anlamına geliyor.

2 تشرين الاول 2008 22:04

silkworm16
عدد الرسائل: 172
merhaba

quest-ce que cest arkadaşımız haklı. accounts hesaplar, cheaters ise hile yapanlar. fakat, hile yapanların hesapları silinerek kazandıkları ellerinden geri alınacaktır anlamında bir cümle bu. payout----> An award from a game.

15 تشرين الاول 2008 02:18

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merdogan, son ÅŸeklini verelim

21 تشرين الاول 2008 00:14

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
bu haline ne dersin?

21 تشرين الاول 2008 12:01

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Teşekkürler