Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Engleski-Portugalski - To be gripped by regret

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiPortugalski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
To be gripped by regret
Tekst
Poslao Bi_gedibinisog
Izvorni jezik: Engleski Preveo asLittle

To be gripped by regret

Naslov
Cheio de arrependimento
Prevođenje
Portugalski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Portugalski

Cheio de arrependimento
Primjedbe o prijevodu
Nota do avalador: Tradução de acordo com a tradução inglesa. Entretanto parece interessante ver o que o Pirulito escreveu nos comentários da tradução rejeitada:

"a expresão é de Cicero e indica apenas o sentir saudades.

Cf. Saudade - s.f. desiderium, dolor; ter saudades, desiderio teneri, desiderio flagrare, desiderio confici; ter saudades de alguém, desiderare aliquem, ex desiderio alicius laborare.

Dicionário Português-Latim/Latim-Português, Porto, Porto Editora, 2005"
Posljednji potvrdio i uredio Borges - 25 listopad 2007 01:23