Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Englanti-Portugali - To be gripped by regret

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiPortugali

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
To be gripped by regret
Teksti
Lähettäjä Bi_gedibinisog
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä asLittle

To be gripped by regret

Otsikko
Cheio de arrependimento
Käännös
Portugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Portugali

Cheio de arrependimento
Huomioita käännöksestä
Nota do avalador: Tradução de acordo com a tradução inglesa. Entretanto parece interessante ver o que o Pirulito escreveu nos comentários da tradução rejeitada:

"a expresão é de Cicero e indica apenas o sentir saudades.

Cf. Saudade - s.f. desiderium, dolor; ter saudades, desiderio teneri, desiderio flagrare, desiderio confici; ter saudades de alguém, desiderare aliquem, ex desiderio alicius laborare.

Dicionário Português-Latim/Latim-Português, Porto, Porto Editora, 2005"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Borges - 25 Lokakuu 2007 01:23