Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Danski - free to fly

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiBrazilski portugalskiDanskiGrčki

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
free to fly
Tekst
Poslao gamine
Izvorni jezik: Engleski

i need to be free to fly, no one can hold me but some people may enter my heart... please step lightly, and treat it kindly, a shame if i make you depart ..

Naslov
Frihed til at flyve
Prevođenje
Danski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Danski

Jeg behøver frihed til at flyve,
Ingen kan holde på mig,
men nogle mennesker kan muligvis kommme ind i mit hjerte,
vær sød at træde varsomt ind, behandl det venligt,
det ville være en skam,
hvis jeg fik dig til at gå.
Primjedbe o prijevodu
måske er min oversættelse ikke helt akkurat, det er min forbistrede følelse igen; Hjælp mig mwk, hvis du kan.
Posljednji potvrdio i uredio wkn - 9 svibanj 2008 19:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 svibanj 2008 17:02

wkn
Broj poruka: 332
Det kan såmænd godt gå som det er, men (ud over 3 m'er i kommme) er flg linje måske lidt bedre:

vær sød at træde varsomt ind, og behandl det venligt

9 svibanj 2008 17:39

gamine
Broj poruka: 4611
Hej wkn. De 3 mmm var en typo.
Har rettet det andet som du sagde. Det er sørens som du lyder begejstret når du siger " Det kan såmænd nok gå". Kan godt forstå men bliver ved til det danske kommer tilbage igen. Jeg er da ikke dansker for ingenting!!!!!

9 svibanj 2008 19:00

wkn
Broj poruka: 332
Jeg har jyske aner, så derfor skal man måske lægge en smule til mine formuleringer. Når en københavner siger "det var en vidunderlig middag" ville en jyde sige "det smagte da helt godt" :-D