Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Tanska - free to fly

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBrasilianportugaliTanskaKreikka

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
free to fly
Teksti
Lähettäjä gamine
Alkuperäinen kieli: Englanti

i need to be free to fly, no one can hold me but some people may enter my heart... please step lightly, and treat it kindly, a shame if i make you depart ..

Otsikko
Frihed til at flyve
Käännös
Tanska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Tanska

Jeg behøver frihed til at flyve,
Ingen kan holde på mig,
men nogle mennesker kan muligvis kommme ind i mit hjerte,
vær sød at træde varsomt ind, behandl det venligt,
det ville være en skam,
hvis jeg fik dig til at gå.
Huomioita käännöksestä
måske er min oversættelse ikke helt akkurat, det er min forbistrede følelse igen; Hjælp mig mwk, hvis du kan.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 9 Toukokuu 2008 19:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Toukokuu 2008 17:02

wkn
Viestien lukumäärä: 332
Det kan såmænd godt gå som det er, men (ud over 3 m'er i kommme) er flg linje måske lidt bedre:

vær sød at træde varsomt ind, og behandl det venligt

9 Toukokuu 2008 17:39

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hej wkn. De 3 mmm var en typo.
Har rettet det andet som du sagde. Det er sørens som du lyder begejstret når du siger " Det kan såmænd nok gå". Kan godt forstå men bliver ved til det danske kommer tilbage igen. Jeg er da ikke dansker for ingenting!!!!!

9 Toukokuu 2008 19:00

wkn
Viestien lukumäärä: 332
Jeg har jyske aner, så derfor skal man måske lægge en smule til mine formuleringer. Når en københavner siger "det var en vidunderlig middag" ville en jyde sige "det smagte da helt godt" :-D