Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - bugünü yaÅŸa. kimbilir belkide yarını...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiTalijanski

Naslov
bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını...
Tekst
Poslao fantastic_gencfb
Izvorni jezik: Turski

bugünü yaşa. kimbilir belkide yarını göremeyeceksin

Naslov
who knows
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?


Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 7 travanj 2008 00:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 travanj 2008 06:14

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi merdogan.

This sounds a bit weird, maybe we can improve it a little.

"live today who knows whether you will be able to see tomorrow"

Still weird, but more understandable.
You may make some other changes to get that better from the original.

Perhaps the best way to say that doesn't match the original, but in my opinion, it would be:
"live the present day...who knows whether you will be able to live (see) the next"


6 travanj 2008 17:42

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks...