Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - איטלקית - Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתבולגריתרוסית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי girl_900301
שפת המקור: איטלקית

Sono cose della vita ma la vita poi dov'è se da quando è partita un inseguimento è.. già come vedi sto pensando ancora a te.
נערך לאחרונה ע"י ali84 - 12 דצמבר 2008 13:55





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 דצמבר 2008 11:11

Guzel_R
מספר הודעות: 225
I'm not native italian speaker but it seams to that this text doesn't have the meaning.

12 דצמבר 2008 13:56

ali84
מספר הודעות: 427
Actually it has a meaning, and it's a line of "Cose delle vita", a song of Eros Ramazzotti.. I fixed it anyway.