Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פולנית - Je t'aime toujours... Savez vous?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתפולנית

קטגוריה חיי היומיום - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Je t'aime toujours... Savez vous?
טקסט
נשלח על ידי kkarmenn
שפת המקור: צרפתית

Je t'aime toujours... Sais-tu?

שם
Nadal CiÄ™ kocham... Wiesz?
תרגום
פולנית

תורגם על ידי dariajot
שפת המטרה: פולנית

Nadal CiÄ™ kocham... Wiesz?
הערות לגבי התרגום
Dziwnie napisane. "Nadal Cie kocham" zwraca sie na Ty. A potem albo mowi na Pan/Pani albo na Wy (2-ga osoba liczby mnogiej) Wiec albo "Wie Pan/Pani?" albo "Wiecie?"
אושר לאחרונה ע"י dariajot - 1 יולי 2007 13:16