Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - "Nem a força do tempo destrói"

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגליתאיטלקיתספרדיתלטינית

קטגוריה משפט

שם
"Nem a força do tempo destrói"
טקסט
נשלח על ידי rhfsantos
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

"Nem a força do tempo destrói"

שם
"Not even the force of time destroys"
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי frajofu
שפת המטרה: אנגלית

"Not even the force of time destroys"
הערות לגבי התרגום
destrói = Presente do Indicativo 3a pessoa (ele/ela/você) => he/she/it.

A força é singular = the force.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 6 ינואר 2007 00:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 ינואר 2007 23:18

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Is "destrói" in the subjunctive? If so, it should be "could destroy" or "would destroy". If not, it should be "destroy" - the subject is "forces" which is plural (although I don't know why). Also, "force" is better than "ravages".

5 ינואר 2007 23:30

guilon
מספר הודעות: 1549
As a matter of fact, "destrói" is not in the subjunctive, "destrua" would be.