Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - Désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, je...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתהולנדית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום

שם
Désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, je...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Ciberienne
שפת המקור: צרפתית

Bonjour, désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, je ne viens pas souvent car je suis très occupée. Je suis enchantée de te connaître. Je suis étudiante en droit à l'université de Aix, mais je travaille aussi pour financer mes études. Et toi ? raconte-moi ce que tu fais, tes passions...
J'adore l'Italie, les gens sont tellement chaleureux.
Si tu le souhaites on peut aussi se parler en anglais ?
A propos, merci pour les photos ! A bientôt.
Je t'embrasse.
הערות לגבי התרגום
Il s'agit d'un échange entre étudiants européens, soit pour préparer des voyages linguistiques, soit pour entretenir les relations.
Ici il s'agit d'une correspondante italo-belge qui communique avec moi en flamand.
20 נובמבר 2008 21:53