Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - רומנית - inima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגליתספרדית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
inima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי bamba49
שפת המקור: רומנית

inima mea e slabită tare. Mi-e ruptă în mii de bucăţi; ştiu că într-o zi o să-mi ceri iertare, până atunci o să înveţi... că mie acum sufletul mi se stinge. Încrederea în mine, în viaţă, s-au dus, pe inima mea cu lacrimi ninge, simt că sunt la propriu apus....
הערות לגבי התרגום
Changed with diacritics - azitrad
original version: "nima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de bucati;stiu ca intr o zi o sa mi ceri iertare,pana atenci o sa inverti...sa mie acum sufletul mi se stinge.increde n mine,in viata,s as dus,pe inima mea cu lacrimi ninge,simt ca suntla propi um apus...."
נערך לאחרונה ע"י azitrad - 23 יולי 2008 10:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 יולי 2008 10:59

azitrad
מספר הודעות: 970
Hi, Bamba,

The last phrase, "increde n mine,in viata,s as dus,pe inima mea cu lacrimi ninge,simt ca suntla propi um apus...." is very hard to understand in Romanian. Could you please check again the source text? Thank you