Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-רומנית - Et les législations les transposants

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתרומנית

קטגוריה מדע

שם
Et les législations les transposants
טקסט
נשלח על ידי JP POIROUX
שפת המקור: צרפתית

Et les législations les transposants

שם
Iar legislaţia le transpune
תרגום
רומנית

תורגם על ידי lecocouk
שפת המטרה: רומנית

Iar legislaţia le transpune
הערות לגבי התרגום
sau îi transpune
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 29 פברואר 2008 20:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 פברואר 2008 10:59

Freya
מספר הודעות: 1910
Corina, fără duble variante în textul normal...alea se pun la comentarii
* Ce-o fi vrut să spună cu acest fragment: şi legislaţia (în original e la plural, legislaţiile) ?
* les transposants = transpuşii (cred că e substantivul de la "transposer" = a transpune, a transcrie, a muta)...dar nu sunt sigură, e doar o părere. Presimt că o să se ajungă iar la Francky.

29 פברואר 2008 11:11

Freya
מספר הודעות: 1910
sau poate : şi legislaţiile transpunându-le...ce zici ? Asta merge mai bine, parcă...

29 פברואר 2008 12:53

lecocouk
מספר הודעות: 98
Ar fi o idee, dar aştept şi alte păreri...Lipsă context, lipsă context...

29 פברואר 2008 13:38

Freya
מספר הודעות: 1910
Uneori, textele scurte sunt cele care îţi dau cele mai mari bătăi de cap