Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Angla - Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaBrazil-portugalaAngla

Kategorio Taga vivo

Titolo
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Teksto
Submetigx per Angelus
Font-lingvo: Rumana

Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Rimarkoj pri la traduko
assunto de familia

Titolo
Letter
Traduko
Angla

Tradukita per iepurica
Cel-lingvo: Angla

I've seen the pictures, my little granddaughter is a jewel, a sweet and beautiful doll. Kisses.
Rimarkoj pri la traduko
I translated "nepoţica" by "little granddaughter", even the same word can be translated by "little niece" also - Romanian uses it for both. But, because the language is the one a grandmother uses usually towards her grandchildren, I chose the first one.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 6 Decembro 2007 15:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Decembro 2007 01:51

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I changed "Kiss you" to "Kisses" (and "choose" to "chose" in the note).

2 Decembro 2007 19:35

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Oops, that "choose" was quite a beginner mistake....

5 Decembro 2007 00:18

nessa_p2k
Nombro da afiŝoj: 5
I saw the pictures. My little granddaughter is a jewel, a little doll, beautiful and lovely. XoXo (Kisses)