Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Angelus
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
assunto de familia

τίτλος
Letter
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από iepurica
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I've seen the pictures, my little granddaughter is a jewel, a sweet and beautiful doll. Kisses.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I translated "nepoţica" by "little granddaughter", even the same word can be translated by "little niece" also - Romanian uses it for both. But, because the language is the one a grandmother uses usually towards her grandchildren, I chose the first one.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 6 Δεκέμβριος 2007 15:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Δεκέμβριος 2007 01:51

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I changed "Kiss you" to "Kisses" (and "choose" to "chose" in the note).

2 Δεκέμβριος 2007 19:35

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Oops, that "choose" was quite a beginner mistake....

5 Δεκέμβριος 2007 00:18

nessa_p2k
Αριθμός μηνυμάτων: 5
I saw the pictures. My little granddaughter is a jewel, a little doll, beautiful and lovely. XoXo (Kisses)