Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - ... for I am convinced nor angels nor ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
... for I am convinced nor angels nor ...
Teksto tradukenda
Submetigx per rosienealmeida
Font-lingvo: Angla

For I am convinced that neither angels nor principalities, nor things present, nor things to come, nor any powers, nor height, nor depth, nor any other creature, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English) -because it is the way it reads!- + caps where needed-</edit>

Original read:
... for I am convinced nor angels nor principalities nor things to come nor power height depth from the love of God which is Christ Jesus our Lord nor any other created thing...
Laste redaktita de Lein - 21 Marto 2011 12:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Marto 2011 11:57

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Isto é uma parte incompleta do livro 'Romanos' da Biblia (Romanos 8:38-39). Parece uma tradução automática. O verbo sumiu e a frase ficou um pouco incompreensivel; por isso corrigi o texto e deixei o original em baixo.

21 Marto 2011 13:42

rosienealmeida
Nombro da afiŝoj: 1
for I am convinced nor angels nor principalities nor things to come nor power height depth from the love of God which is Christ Jesus our Lord nor any other created thing