Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - ... for I am convinced nor angels nor ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBrasilianportugali

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
... for I am convinced nor angels nor ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä rosienealmeida
Alkuperäinen kieli: Englanti

For I am convinced that neither angels nor principalities, nor things present, nor things to come, nor any powers, nor height, nor depth, nor any other creature, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
Huomioita käännöksestä
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English) -because it is the way it reads!- + caps where needed-</edit>

Original read:
... for I am convinced nor angels nor principalities nor things to come nor power height depth from the love of God which is Christ Jesus our Lord nor any other created thing...
Viimeksi toimittanut Lein - 21 Maaliskuu 2011 12:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Maaliskuu 2011 11:57

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Isto é uma parte incompleta do livro 'Romanos' da Biblia (Romanos 8:38-39). Parece uma tradução automática. O verbo sumiu e a frase ficou um pouco incompreensivel; por isso corrigi o texto e deixei o original em baixo.

21 Maaliskuu 2011 13:42

rosienealmeida
Viestien lukumäärä: 1
for I am convinced nor angels nor principalities nor things to come nor power height depth from the love of God which is Christ Jesus our Lord nor any other created thing