Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Greka - I am not afraid anymore. I have opened all the...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaDanaGreka

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
I am not afraid anymore. I have opened all the...
Teksto
Submetigx per fera68
Font-lingvo: Angla

I am not afraid anymore.
I have opened all the windows and doors.
I feel the wind of freedom like I never did before.
The light is filling up the corners,
dancing on the floor.
I am not afraid anymore.

No room for fear.
No room, no room.
No room for fear.
(Perfect) love is living here.

I am loved.
I am loving.
I am loveable.

Love is not lost
Rimarkoj pri la traduko
Please put the translation in the same layout.
In the 4th sentence, the light is filling up the corners, 'dancing' refers to the light dancing on the floor, NOT the 'I-person' of the poem dancing!!

Titolo
Η αγάπη δεν χάθηκε
Traduko
Greka

Tradukita per *alexia*
Cel-lingvo: Greka

Δεν φοβάμαι άλλο πια.
Έχω ανοίξει όλα τα παράθυρα και τις πόρτες.
Αισθάνομαι τον αέρα της ελευθερίας όπως ποτέ πριν.
Το φως γεμίζει τις γωνίες χορεύοντας στο πάτωμα.
Δεν φοβάμαι άλλο πια.

Δεν υπάρχει χώρος για φόβο.
Δεν υπάρχει χώρος, δεν υπάρχει χώρος.
Δεν υπάρχει χώρος για φόβο.
Η (τέλεια) αγάπη ζει εδώ.

Αγαπιέμαι.
Αγαπάω.
Είμαι αγαπητός.

Η αγάπη δεν χάθηκε
Rimarkoj pri la traduko
"I am loveable"- "είμαι αγαπητός" (masculine)
"είμαι αγαπητή" (feminine)

(N.b.User10)
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 23 Aŭgusto 2010 18:34