Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Dana - Min smukke søn, mit mirakel.

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaLatina lingvo

Kategorio Frazo

Titolo
Min smukke søn, mit mirakel.
Teksto tradukenda
Submetigx per Tom2003
Font-lingvo: Dana

Du er min smukke søn, du er
mit mirakel.
Rimarkoj pri la traduko
Ordene skal bruges i helheden: Mikkel - du er min smukke søn, du er mit mirakel - 28. juli 2008.

Laste redaktita de Bamsa - 7 Aŭgusto 2010 02:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Aŭgusto 2010 23:27

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hej. Inden du indsender en tekst til oversættelse, eller oversætter en sådan tekst, skal du sætte dig ind i indsendelsesreglerne, da de er fremherskende her.

(Her : [4] INGEN ENKELTSTÅENDE ELLER ISOLEREDE ORD. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning med mindst ét bøjet udsagnsord.)

Venlig hilsen,

6 Aŭgusto 2010 00:52

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
One for your dear.

title: my son, my miracle.

"You are my beartiful son, my miracle".



Beautiful or handsome as it's a boy.

CC: Aneta B.

6 Aŭgusto 2010 01:02

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you, dear. Done

6 Aŭgusto 2010 01:07

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Please, dear one. Can you delete "you are" in the tittle. It's the way the requester wants it.

6 Aŭgusto 2010 20:28

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Done. I translated the title according to your English bridge, so without "beautiful" too.

7 Aŭgusto 2010 00:34

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Thanks so much, dear.