Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Portugala - testemunho italiano

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaPortugala

Titolo
testemunho italiano
Teksto
Submetigx per sunset
Font-lingvo: Italia

desiderate venirli a contatto di sono? sono che é tutto il mio difetto....ma ho avuto alcuni problemi....e spiacente per non avvertito....
lo vedrete uno del questo giorni...voi siete una ragazza molto bella, ed molto giovane!sarý un piacere venire a contatto de voi!

Titolo
testemunho italiano
Traduko
Portugala

Tradukita per milenabg
Cel-lingvo: Portugala

desejas vir a se comunicar comigo ? Sei que é toda minha culpa ... mas tenho tido alguns problemas ... e me arrependo por não te avisar .... notei um desses dias.... vós sois uma mulher muito bela, e muito jovem! será um prazer vir a comunicar com você !
Rimarkoj pri la traduko
Tradução com erros aceite porque o original também os contém.(manoliver)
Laste validigita aŭ redaktita de manoliver - 30 Julio 2006 23:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Majo 2006 10:55

luccaro
Nombro da afiŝoj: 156
hi, sunset!
are you sure you want this translation?
the text you've written is an Italian text (even if full of mistakes and almost impossible to understand): so why have you chosen "Portuguese" as original language? why are you looking for an Italian translation?

12 Majo 2006 12:10

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
In fact she has swaped the languages, she wanted an italian-portugues translation and asked a portuguese-italian one. Thanks luccaro i've corrected the languages now.