Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Teksto
Submetigx per nourah
Font-lingvo: Turka

Üzülme Beni Kaybettin Diye

Zaten Kazanmamıştın
Hiçbir Aşk Titremez Sonuna Kadar
Sen de İnanmıştın

Birimiz Ayakta Kalmalıydı
Sadık Kalmalıydı Yeminlere
Bunu Ben Başardım Canım
Ä°kimizin Yerine

Bundan Böyle Hasret Olsun
Hayatta En Güzel Düşün
Benle Yaşadıklarını Unut
Yaşamadıklarını Düşün

Rimarkoj pri la traduko
tesekkur

--
diacritics edited -handyy-

Titolo
Don't be sorry for losing me
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

Don't be sorry for losing me
You already couldn't get me
No love trembles until the end
You believed in this too

One of us had to survive,
Had to be faithful to the oaths.
I managed this, darling
On behalf of the two of us.

From now on,
May the best dream in your life be yearning.
Forget the experiences you had with me
And think about the non-experienced ones
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Majo 2009 14:52