Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Finna - I don't believe in apocalypses, I believe in...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
I don't believe in apocalypses, I believe in...
Teksto
Submetigx per
itsatrap100
Font-lingvo: Angla
I don't believe in apocalypses, I believe in apocatastases.
Titolo
En usko maailmanloppuun, vaan...
Traduko
Finna
Tradukita per
jrosti
Cel-lingvo: Finna
En usko maailmanloppuun (apokalypsis), vaan kaiken ennalleen palauttamiseen (apokatastasis).
Rimarkoj pri la traduko
I recommend using the Greek words "apokalypsis" and "apokatastasis" in parenthesis, so that the original meaning is conveyed properly.
Laste validigita aŭ redaktita de
Maribel
- 8 Aprilo 2009 11:44
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
28 Marto 2009 14:01
Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Hyvä, mutta sanoisin "ennalleen palauttamiseen"?