Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Rumana - min dreng er mit et og alt. og vil her i mit...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaRumanaGreka

Kategorio Libera skribado - Hejmo / Familio

Titolo
min dreng er mit et og alt. og vil her i mit...
Teksto
Submetigx per Ileana Simtion
Font-lingvo: Dana

min dreng er mit et og alt. og vil her i mit hjerte for altid være. min mike for altid...

Titolo
Băiatul meu este totul pentru mine. Va fi mereu
Traduko
Rumana

Tradukita per MÃ¥ddie
Cel-lingvo: Rumana

Băiatul meu este totul pentru mine. Va fi mereu în inima mea. Al meu Mike pentru totdeauna...
Rimarkoj pri la traduko
Lene's bridge, thank you :):

"My son is my everything he will stay/be in my heart forever.
My M. forever."
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 9 Januaro 2009 14:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Januaro 2009 20:37

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Mădă, "min dreng" poate să însemne şi o formă de alint de genul "băiatul meu" (iubitul meu), în daneză "min søn" şi nu "min dreng" se traduce prin "fiul meu".

Ar trebui modificat acolo, nu e tocmai foarte corect.

8 Januaro 2009 20:56

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
""son" in Danish can be as well "dreng" or "søn". It depends of how you feel it. Of course, it would be easier just to use "guy" in English.
"Søn" can also be "son" or "boy".

CC: iepurica

8 Januaro 2009 22:26

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
Thanks, I've edited.

9 Januaro 2009 09:57

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Gamine, thanks for the explanation, but it is what I've explained. I said that in Danish "min dreng" can also mean "my guy" and can be translated like that to Romanian. I know both forms are used, though I encountered more often "min søn" in the written Danish. From here my observation.

9 Januaro 2009 11:04

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
Thank you girls, I edited.

CC: iepurica

9 Januaro 2009 13:47

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Thanks a lot iepurica. It seems that my knowledge of
Roumanian isn't good enough yet. Thanks for your help.

CC: iepurica