Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Hispana - met jou wil ik verder

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaHispana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
met jou wil ik verder
Teksto
Submetigx per Ashbuk
Font-lingvo: Nederlanda

ik zou niet weten wat ik zonder jou zou moeten!
je betekend alles voor mij!
alleen met jou wil ik mijn leven delen!
je hebt mijn hart gestolen!
ik hou van jou!

Titolo
¡No quiero ni pensar lo que haría sin ti!
Traduko
Hispana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Hispana

¡No quiero ni pensar lo que haría sin ti!
¡Tú eres muy importante para mí!
¡Contigo quiero pasar mi vida!
¡Robaste mi corazón!
¡Te amo!
Rimarkoj pri la traduko
Some suggestions?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 23 Junio 2008 15:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Junio 2008 00:55

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola Italo,

"¡No quisiera saber lo que haría sin ti!"

Sería más natural decir:

"¡No quiero ni pensar lo que haría sin ti!"

¿Te parece que cambiaría el sentido en el original?

17 Junio 2008 01:04

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
No, no, está bien

17 Junio 2008 10:34

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
'muy importante' sounds less strong than the original 'todo'.
sólo contigo... maybe?
Anyway, significance ok