Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Bosnia lingvo - Well I had a house wiv a woman that i...er took...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBosnia lingvo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Well I had a house wiv a woman that i...er took...
Teksto
Submetigx per amrudin
Font-lingvo: Angla

Well I had a house wiv a woman that i...er took on,wiv 'er kids and I had a job and all,working in post office...I dunno about...what...two years it was into the relationship and all of a sudden,like,she just wanted out,so...er I tried to patch fings up which really did not work,yer know,so i ended up going back to the woods,well,yer know,where I was before...
Rimarkoj pri la traduko
ma ne treba precizno,samo treba da skontam zasto je ovaj postao beskucnik

Titolo
Imao sam kuću, oženio se...
Traduko
Bosnia lingvo

Tradukita per zciric
Cel-lingvo: Bosnia lingvo

Pa imao sam kuću, oženio ženu koju sam... dakle uzeo, ženinu djecu i posao i sve, radio sam u pošti.. Ne znam o... šta.. dvije godine je trajala veza i odjednom, kao što je ona i željela, i tako... dakle pokušao sam da popravim stvar što zaista nije išlo, ko zna, i tako se završilo s tim da sam se ja vratio šumi, ko zna, gde sam bio i prije...
Laste validigita aŭ redaktita de lakil - 5 Aprilo 2008 02:35