Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Hispana - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaHispanaSerbaBulgaraAnglaBrazil-portugalaFrancaSvedaMakedona lingvo

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Teksto
Submetigx per bruninhabh
Font-lingvo: Turka

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Rimarkoj pri la traduko
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

Titolo
Yo también te quiero mi vida
Traduko
Hispana

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Hispana

Yo también te quiero mi vida
Te quiero mucho mi querida y te extraño mucho, hasta daría mi alma para estar a tu lado, eres todo para mí, mi corazón. besitos.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Februaro 2008 09:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Februaro 2008 02:05

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi turkishmiss

This looks great, however my Turkish is zero, so I'll have to set into a poll.

Just one thing: "estar a tu lado" instead of "estar al lado de tí"
What do you think?

11 Februaro 2008 02:24

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Yes it's better, I edit , thank you Lilian.

11 Februaro 2008 02:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972