Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųIspanųSerbųBulgarųAnglųPortugalų (Brazilija)PrancūzųŠvedųMakedonų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Tekstas
Pateikta bruninhabh
Originalo kalba: Turkų

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Pastabos apie vertimą
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

Pavadinimas
Yo también te quiero mi vida
Vertimas
Ispanų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Yo también te quiero mi vida
Te quiero mucho mi querida y te extraño mucho, hasta daría mi alma para estar a tu lado, eres todo para mí, mi corazón. besitos.
Validated by lilian canale - 12 vasaris 2008 09:47





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 vasaris 2008 02:05

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi turkishmiss

This looks great, however my Turkish is zero, so I'll have to set into a poll.

Just one thing: "estar a tu lado" instead of "estar al lado de tí"
What do you think?

11 vasaris 2008 02:24

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Yes it's better, I edit , thank you Lilian.

11 vasaris 2008 02:29

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972