Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



20Traduko - Brazil-portugala-Hispana - Deus ilumine meus passos.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFrancaGermanaHispanaTurkaAnglaSvedaFinnaSlovakaGrekaKatalunaFeroaBretona lingvoEstonaDanaFrisa lingvoAfrikansa

Kategorio Esprimo

Titolo
Deus ilumine meus passos.
Teksto
Submetigx per annact
Font-lingvo: Brazil-portugala

Deus ilumine meus passos.
Rimarkoj pri la traduko
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.

Titolo
Que Dios ilumine mis pasos.
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Que Dios ilumine mis pasos.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 20 Januaro 2008 13:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Januaro 2008 01:59

Lucila
Nombro da afiŝoj: 105
Que ....

Não está sobrando palavra QUE?

20 Januaro 2008 02:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
No, Lucila.

En español, una frase que muestra un deseo, generalmente empieza con la palabra "que".

"Que te vaya muy bien".

"Que mejores pronto"

"Que tengan un buen viaje", etc

Es como si fuera una elipse de : (Espero) que te vaya bien...

20 Januaro 2008 02:13

Lucila
Nombro da afiŝoj: 105
Concordo com você mas a tradução não deve ser o solicitado? Em português também se diz "Que Deus ilumine meus passos" mas a solicitação foi "Deus ilumine meus passos".

20 Januaro 2008 02:42

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
En portugués es opcional, pero en español es necesario ese "que".