Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



31Traduction - Portuguais brésilien-Espagnol - O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienEspagnolAnglaisTurc

Catégorie Poésie - Divertissement / Voyage

Titre
O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...
Texte
Proposé par casper tavernello
Langue de départ: Portuguais brésilien

O fim do dia/É árdua espera/Pela esfera velar e pálida

O ar esfria/Em cálida pele/Ceia atrás das grades de água

Onde os reis se encontram
Os fanfarrões se divertem mais

O fim da noite/Saúda, eterno,/A miséria humana dum novo início

Às vezes os gigantes/Entram em conflito/E não se sabe mais o que é pequeno
Commentaires pour la traduction
Lyrics/poem for my prog-rock band

ceia: substantivo
fanfarrões: pode ser traduzido como "jokers" também

Titre
El final del día. Es dura la espera. Por la esfera velar y pálida
Traduction
Espagnol

Traduit par acuario
Langue d'arrivée: Espagnol

El final del día / Es dura la espera/ Por la esfera velar y pálida
El aire enfría/ En cálida piel/ Cena tras las rejas de agua

Donde los reyes se encuentran
Los fanfarrones se divierten más

El final de la noche / saluda, eterno,/ La miseria humana de un nuevo inicio.

A veces los gigantes /Entran en conflicto/ Y ya no se sabe lo que es pequeño
Dernière édition ou validation par guilon - 26 Novembre 2007 02:46





Derniers messages

Auteur
Message

20 Novembre 2007 22:05

guilon
Nombre de messages: 1549
Casper:
O que são "grades de água"?

20 Novembre 2007 22:08

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Linguagem figurada.
Como as grades de uma cela, feitas de água.