Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Suédois - Hi my dear

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisSuédois

Catégorie Language familier - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Hi my dear
Texte
Proposé par lojas
Langue de départ: Anglais

Hi my dear the shop I am clining after praktis to now haw to work. Icannt live withe aut u hela is or me ok

Titre
Hej min kära
Traduction
Suédois

Traduit par Porfyhr
Langue d'arrivée: Suédois

Hej min kära affären jag hänger på efter träning att nu måste arbeta. Jag kan inte leva utan dig det är "hela" är eller mig ok
Commentaires pour la traduction
I have worked on this text in order to understand it but it is not even possible to understand in "meaning only". I have translated the words as they are written and also tried to reconstruct the English language. But with doubtful results.

Jag har arbetat med den här texten för att få den förståelig eftersom den knappt går att uttyda i "innebörd endast". Jag har översatt orden så som de är skrivna och även försökt att rekonstruera det engelska språket. resultatet är dock tveksamt.
Dernière édition ou validation par Porfyhr - 13 Août 2007 09:31





Derniers messages

Auteur
Message

13 Août 2007 07:41

Ylva Gustafsson
Nombre de messages: 3
I would say that a more accurate translation of the first part is "Hej, min kära, butiken jag städar efter träningen...". I agree fully with Porfyhr that this text is completetly unintelligable but if I were to try and understand it I would say it should be "Hi, my dear. The shop I am cleaning after practise to know how to work. I cannot live without you... " the last part makes no sense. Maybe its some sort of worktraining?