Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Italien - Les bombes nucléaires, je ne sais ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisItalienHongrois

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Les bombes nucléaires, je ne sais ...
Texte
Proposé par betsan
Langue de départ: Français

Les bombes nucléaires, je ne sais toujours pas si ça existe ou non, mais oh les bombes "h"(LOL) en forme humaine, bien sûr (MDR). Vous devriez participer au concours de Miss Hongrie, si vous ne l'avez déjà fait auparavant.

Titre
le bombe nucleari, non so se...
Traduction
Italien

Traduit par elesam
Langue d'arrivée: Italien

Le bombe nucleari , non so se ciò esista o no, ma oh, le bombe "h"(lol) in forma umana, certo (mdr).Sul serio, ho un piccolo consiglio da darvi, so che non mi risponderete, ma dovreste partecipare al concorso di Miss Ungheria, se non l'avete già fatto prima.
Commentaires pour la traduction
Il testo in francese è scritto in modo scorretto e con uno stile contenente parecchie abbreviazioni. Dove non ero sicura ho cercato di interpretare o ho lasciato l'abbreviazione com'era nel testo originale...sérieux????Je suis sérieux, ma io l'ho inteso come au sérieux...
Dernière édition ou validation par Xini - 20 Juillet 2007 14:56





Derniers messages

Auteur
Message

21 Juillet 2007 10:48

Tantine
Nombre de messages: 2747
Salut elesam

Le texte est écrit en "msn" ou en "texto", d'où les abréviations.

Tu les connais sans doute déjà mais juste à titre d'information:

"lol" = "laughed out loud" (comme en anglais)
"mdr" = "mort de rire"
"tjs" = "toujours"

Ca n'a pas dû être facile de traduire un texte écrit dans ce style.

Bises
Tantine