Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Français - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainHongroisFrançais

Catégorie Discours - Enfants et adolescents

Titre
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
Texte
Proposé par evahongrie
Langue de départ: Roumain

Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Şi numai mecanicul de locomotivă vede trei idioţi stând pe calea ferată!
Commentaires pour la traduction
Corrected: Si -> Åži

Titre
Le pessimiste voit le tunnel
Traduction
Français

Traduit par Burduf
Langue d'arrivée: Français

Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée!
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 15 Janvier 2014 17:57





Derniers messages

Auteur
Message

15 Janvier 2014 16:21

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Bonjour Burduf! Bonne année 2014!

je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).


15 Janvier 2014 17:35

Burduf
Nombre de messages: 238
oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky